|Realizing Yiddish Translation in the 21st Century - Yiddish Book Center|
Aaron Lansky visits with Sebastian Schulman, director of the Yiddish Book Center's Yiddish Translation Fellowship Program, to learn about the launch of the Center's Yiddish Translation Fellowship, development of the Center's Yiddish translation website, new translations, e-publishing of Yiddish translation, and so much more. Episode 61 April 30, 2013 Yiddish Book Center Amherst, Massachusetts
Keywords: Yiddish translation; Yiddish Translation Fellowship Program; Yiddish translation website; Aaron Lansky; Sebastian Schulman
|Yiddish Translation in the 21st Century - Yiddish Book Center|
Aaron Lansky visits with Sebastian Schulman to learn what is new in the field of Yiddish translation - from the recent launch of the Center's groundbreaking translation website tatysh.org to the Center's Yiddish Translation Fellowship, new venues for publication, and more. Creating new opportunities to mentor and train Yiddish translators, employing new technologies to "crowd-source" Yiddish translation, and publication of new translations are a few examples of the Yiddish Book Center's plans to...
Keywords: Yiddish translation; tatysh.org; Yiddish Book Center; Aaron Lansky; Sebastian Schulman; Yiddish translation fellowship; Yiddish publication
|Wiki - Yiddish Translation|
Yiddish Translation dumped with WikiTeam tools.
Keywords: wiki; wikiteam; MediaWiki; Yiddish Translation; transcribelibwarwickacuk_yt; unknowncopyright
|The Other 98%: Practical Plans for Yiddish Translation - Yiddish Book Center|
"I think it's clear that the only way we're ever going to translate large numbers of titles is to deploy large numbers of translators. And the only way to do that is to train and mobilize a new generation." - Aaron Lansky, from his article "Road Map" in Pakn Treger No. 64 Following the Center's conference Translating Yiddish Literature: Mobilizing a New Generation, Aaron sits down to discuss Yiddish translation - the challenges, the possibilities, and the future...
Keywords: Aaron Lansky; Yiddish; Yiddish Translation; Translation; Yiddish Book Center
|Newly named Yiddish Translation Fellows - Yiddish Book Center|
Aaron Lansky visits with the Yiddish Book Center's newly announced Translation Fellows to learn about their interest in Yiddish and their translation projects. Episode 59 April 5, 2013 Yiddish Book Center Amherst, Massachusetts
Keywords: Yiddish translation; Translation Fellows; Yiddish Book Center Translation Fellows; translating Yiddish literature
|On translating The Zelmenyaners - a classic Yiddish work - Yiddish Book Center|
We visit with scholar Sasha Senderovich to learn about The Zelmenyaners, one of the great comic novels of the twentieth century, now in a new English translation by Hillel Halkin. The translation, published by the New Yiddish Library, is a collaboration between Yale University Press and the Yiddish Book Center. Episode 64 June 11, 2013 Yiddish Book Center Amherst, Massachusetts
Keywords: The Zelmenyaners; Hillel Halkin; Yiddish translation; Yiddish Book Center; Yale University Press
|Now in Yiddish -- "Der Hobit (The Hobbit)" - Yiddish Book Center|
Barry Goldstein's Yiddish translation of J.R.R. Tolkien's The Hobbit has just been released. Aaron Lansky visits with Goldstein to learn how and why he took on the translation. You can purchase the book here: http://cart.booksite.com/4382/shop/der-hobit-the-hobbit/ Episode 51 December 18, 2012 Yiddish Book Center Amherst, Massachusetts
Keywords: Hobbit; Hobit; Yiddish Hobbit; Barry Goldstein; Yiddish translation; The Hobbit in Yiddish; Der Hobit; Aaron Lansky; Tune in!; Yiddish Book Center podcast
|Bracha Weingrod 23nov2010 Yiddish Book Center - Yiddish Book Center|
Bracha Weingrod grew up in Winnipeg, Canada surrounded by Yiddish and the many Yiddish communities that made Winnipeg the city it was. She was trained as a Yiddish teacher by the Workmen's Circle. She was a part of Young Judea and was an activist for Israel, which is how she met her husband. After the 1973 war, they moved their family to Israel where she worked in education, specifically for the Dyslexic...
Keywords: Yiddish Press; Immigration; Israel; Childhood; Career and Professional Life; Yiddish Language; Yiddish Learning; Yiddish Translation; Yiddish Cook Book; Yiddish Cooking; Family Traditions; Jewish Communities of Winnipeg Canada; Food and Culinary Traditions; Roots/Heritage; National Yiddish Book Center; Yiddish Book Center; Wexler Oral History Project
|David Mazower 28march2011 Yiddish Book Center - Yiddish Book Center (Christa)|
David Mazower is the great-grandson of acclaimed Yiddish author and playwright Sholem Asch. Mazower, who was raised and still lives in England, tells of his own background and encounters with Yiddish alongside stories of his great grandfather. Interestingly, on both sides of his family Mazower has strong Yiddish ties. His great grandfather on his father’s side, Max Mazower, was a Bundist active in Vilna at the turn of the 20th Century...
Keywords: Yiddish Book Center; Wexler Oral History Project; National Yiddish Book Center; books; Yiddish culture: theatre; Yiddish personalities; Yiddish language; old country; Holocaust; family history and stories; childhood; Jewish identity; Yiddish learning; theater; literature; ethnography; scholarship; education; religion and ritual; Israel; Eastern Europe; Feminism; United States; transmission; roots/heritage; children/grandchildren of; urban; shtetl; Kutno; Poland; London; England; Abraham Cahan; Marc Chagall; God of Vengeance; Yiddish Translation; gender